MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Po wypadku była zablokowana droga krajowa numer 74 w powiecie opatowskim

Po wypadku była zablokowana droga krajowa numer 74 w powiecie opatowskim

Poważny wypadek w pow. żnińskim. Mężczyzna przyduszony przez maszynę budowlaną

Poważny wypadek w pow. żnińskim. Mężczyzna przyduszony przez maszynę budowlaną

Polecamy

Jaki strój kąpielowy wybrać dla siebie i dziecka? Te kolory doradzają strażacy

Jaki strój kąpielowy wybrać dla siebie i dziecka? Te kolory doradzają strażacy

Te zabiegi medycyny estetycznej zrobisz latem. Oto rady ekspertki

Te zabiegi medycyny estetycznej zrobisz latem. Oto rady ekspertki

Tak członkowie ABBY wyglądają teraz. Trudno ich rozpoznać

Tak członkowie ABBY wyglądają teraz. Trudno ich rozpoznać